Трудности перевода: просто отмочите маникюр в ванной

Сколько себя помню, мечталось мне об Англии всегда с удовольствием. Повлияли мамины рассказы. Может, подсознательно я хотела воплотить её мечты. Тем более что издалека или за короткие каникулы влюбиться в страну замков, акцентов и джентльменов с газетами было нетрудно. Не скажу, что сомнений не было — каждый год я выдавала что-нибудь новенькое: Австралия, Америка или ещё чего похлеще. Мысли о других странах развеял подоспевший грант.

Три года тому назад, окончив школу, я поступила в университет на Севере Англии и переехала. К русским людям в Англии, как и везде, относятся двояко, если речь идёт о каких-то абстрактных русских, и как к обычному человеку, с его достоинствами и недостатками, если о каком-то конкретном. В Европе во мне редко признают русскую, больше — немку или скандинавку, так что в Англии мне заново пришлось научиться реагировать на You look so Russian! Поначалу я задумывалась, что это за черты такие, которые во мне выдают русскую — и положительные ли это черты? Поспрашивав там и сям, выяснила, что да. Здесь это комплимент, а не завуалированное «Да выглядишь как-то хмуро и не улыбаешься вот уже три часа».

Английский красив в своей простоте — я стала ко всему относиться проще, когда начала на нём думать. Это «проще» перекинулось и на восприятие себя. Живя в России, как и большинство моих соотечественниц, я часто захаживала в салоны красоты — и делала это с удовольствием. Парикмахер, косметолог, бровист, массажист, мастер по маникюру, педикюру и шугарингу… С переездом этот список один за другим покинули все, кроме парикмахера — того, который только стрижёт. На то были причины. Во-первых, финансовые. У меня не поднималась рука отдать три тысячи рублей за депиляцию голеней или 4500 за подравнивание кончиков, поэтому пришлось учиться выкручиваться. Другая причина, даже если закрыть глаза на стоимость услуг, — их качество, вызывающее у меня глубокое непонимание и шок.

Источник: life.ru